|Starts||March 26, 2018 at 6:30pm|
|Ends||March 26, 2018 at 8:30pm|
Western forces in Afghanistan and Iraq, notably the US and UK troops, used hundreds of interpreters. Many of these interpreters assisted foreign troops because they believed that they were helping their countries get rid of dictators or extremists and start the reconstruction process. This brave move not only put them at risk during army operations, but it also exposed them and their families to retaliatory acts by extremists since they were seen to be cooperating with the enemy. In this talk, we will explore the plight of these interpreters and what is and can be done to help them.
Simultaneous interpretation will be provided into Spanish
Esta conferencia contará con interpretación al español
|Organizer||Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires|
Ms Maha El-Metwally is a conference interpreter who works for a wide range of international organizations, including the European Institutions and the United Nations. She is a member of AIIC, The Chartered Institute of Linguists (CIoL) and the American Translators Association (ATA). She is also a Board member and member of the Admissions Committee of the Institute of Translation and Interpreting (ITI). Maha’s most recent degree is an MA in interpreter training from the University of Geneva. She is associated with a number of universities both in the UK and abroad where she offers training and professionalization talks. She also teaches conference interpreting at the University of Surrey.
|Language||English and Spanish|
Avda. Corrientes 1834